Rassegna Italiana di Linguistica Applicata, RILA, 2016, nn. 2-3

Autori: 

La comunicazione  in contesti multilingue: prospettive interazioniste in azione, sezione monografica a cura di Marilisa Birello e Roberta Ferroni:

Berrettini L., “La correzione degli errori nella produzione orale di studenti di italiano come LS”.

Birello M., Ferroni R., “Quando più lingue entrano in gioco: riflessione metalinguistica e approccio orientato all'azione”.

Ciliberti A., “Pratiche discorsive e processi sociali  in classi multilingue”.

Guimarães Soares N., Romanelli S., “(Ri)discutere la pratica dell’insegnamento/apprendimento di LS attraverso l’uso della traduzione”.

Monami E., “La rilevanza dell’uptake nell’interazione orale in classi di italiano per stranieri”.

Piccoli V., “Comme s'appelle la ciliegia? Lavoro lessicale e apprendimento collaborativo fra parlanti di lingue romanze durante un salone enologico”.

Veronesi D., “Usare più lingue nella classe di materia: esperienze da un contesto universitario multilingue”.

Altri saggi

Al-Ali A., Alzyoud M.S., El-Sharif A., “Discourse Analysis and the Rhetoric Function of Deixis in the Holy Qur’an”.

Balboni P. E., “Linguistica, linguistica applicata, linguistica educativa, glottodidattica, didattologia delle lingue/culture”.

Benucci A., “Italiano L2: linee per la definizione di un portfolio linguistico-professionale”.

Gatti M. C., “In search of trust:  A Model for Trust construals in Instant Messaging.”

Mezzadri M., “Testare la lingua per fini di studio: spunti di riflessione”.

Romanowski P., “An Investigation into the Use of Communicative Strategies among Adult”.

Serragiotto G., “La valutazione per l’apprendimento delle lingue straniere dal punto di vista degli studenti”.

Anno: 
2016